Tip:
Highlight text to annotate it
X
11월, 캐나다는 25,000명의 시리아 난민을 수용하겠다고 약속했습니다.
그로부터 3주 후 Emad와 가족은 온타리오에 도착했습니다.
Emad: 지금 물 위를 걷고 있는 거야.
Hamudi: 이거 다 얼었어요?
Emad: 저는 시리아 Daraa 지방에서 왔습니다.
아내와 아이들과 함께 떠나왔죠.
상황이 너무 위험했거든요.
솔직히 말씀드리면 캐나다에 대해 아무것도 몰랐습니다.
Brian Logel: Emad가 살던 곳
근처 동네가 폭격을 당한 후
Emad와 Rezan은 짐을 싸서 택시에 몸을 싣고
그곳을 떠났습니다.
이곳에 도착했을 때
영어를 한마디도 못했습니다.
Philomena Logel: 아이들은
매우 고통스러운 경험을 했습니다.
아이들이 적응은 하고 싶은데
의사소통을 못할까 봐 갖는 초반의 두려움을
극복하길 바랐죠.
Walker: 이곳에 막 도착했고 완전히 새로운 환경에 적응해야 합니다.
주변 상황을 이해하려고 애쓰죠.
많이 수줍기도 하고 불안하기도 합니다.
외국에서 학생이 전학 오면
가장 크게 겪는 문제가 바로
의사소통의 어려움입니다.
언어적인 배경 지식이 없으니까요.
Gordon: Hamudi, 학교에서 뭘 배우고 싶어?
[아랍어로 말하는 여자 목소리의 전자음]
Hamudi: 글쓰기요
Gordon: 글 쓰고 싶어? Hamudi: 네.
Gordon: 아랍어는 읽고 쓰는 방향이 달라요.
그렇기 때문에 Google 번역이 유용합니다.
아랍어에서 사용하는 방향으로 보여주거든요.
Walker: 영어가 늘면서 생긴
가장 큰 변화는 자신감이 늘었다는 것입니다.
Hamudi: 새야, 이리 와!
Walker: 한 문장을 통째로 말했을 때
매우 자랑스러워 하죠.
Fateh: 이것 봐, 내 이름이야.
Gordon: 훨씬 편안해졌어요.
하지만 아직 발전하고 있는 과정이죠.
Emad: 전부 다 이해하지는 못해요.
하지만 행복해하죠.
Gordon: 무슨 간식이 좋아?
[아랍어로 말하는 여자 목소리의 전자음]
Fateh: 피자요 [킥킥거리는 아이들]
Gordon: 피자. 좋은 간식이지.
난민을 환영해 주신 모든 분께,
감사합니다.