Tip:
Highlight text to annotate it
X
♪ 지금이 우리가 기다렸던 날이 될 거야 ♪
♪ 지금이 우리가 기다렸던 날이 될 거야 ♪
♪ 너의 사죄 따윈 듣고 싶지 않아 ♪
♪ 혁명을 받아들일 준비를 했길 바라 ♪
♪ 새로운 해결책이 있는 세계에 어서와 ♪
♪ 핏빛으로 진화 된 세계에 온 걸 환영해 ♪
♪ 때가 되면, 너의 심장은 마음을 열고 ♪
♪ 이야기는 전해지겠지 ♪
♪ 순수한 영혼에 승리가 찾아오리라고 ♪
루비!
내가 그 아이디어는 최악이라 했잖아!
괜찮을 거야!
걱정 좀 그만해!
난 지금 걱정과는 아주 거리가 멀거든?!
좋은쪽으로?
아니 나쁜쪽으로!
아주 아주 나쁜쪽으로!!
그럼 그냥 뛰어내리는 건 어때?
너 뭐야! 미쳤어?
도저히 봐줄 수가 없네, 이 빨간 망토!
블레이크, 방금 들었냐니깐? 어떻게 해야하지?
조심해!
방금.. 뭐였지?
안녕 루비.
방금 네 동생이 하늘에서 떨어진 거야?
그게...
망가져 버렸네...
노라?
제발...
다신 이런짓 하지마.
난 성의 여왕이라네~
나는야 성의 여왕~
노라!
지금 갈게, 렌!
지금 저 애 우르사(Ursa) 타고 온 거야?
그게...
존!
피라!
루비!
루비?
언니!
노라!
방금 저 애 전갈 꼬리에 메달려서 여기까지 온 거야?
더이상은 못봐주겠네!
또 무슨 일이 벌어지기 전에 2초만 좀 조용히 할 수 없어!?
또 무슨 일이 벌어지기 전에 2초만 좀 조용히 할 수 없어!?
언니?
어떻게 날 두고 갈 수가 있어!
내가 뛰라고 했잖아?
쟤 떨어질거 같은데.
괜찮을 거야.
떨어지고 있는데.
내 품안으로 떨어졌네?
아 이런...
안돼!
제 영웅이셔라...
내 허리...
좋아, 다들 모였구만!
이제 다 같이 죽을 수 있겠다!
내 도움이 없다면 그렇겠지.
루비! 잠깐만!
걱정하지 마! 완전 괜찮아!
루비!
루비, 거기서 나와!!
하고 있어!
루비!
넌 정말 아직 애라니까.
와이스?
둔한 데다가, 쓸때없이 행동만 과하고
네 싸움 스타일은 말할 것도 없지.
그리고 나도 좀...
어렵게 굴었나봐.
그렇지만, 꼭 해야만 한다면...
무조건 같이 해야 돼.
또 그런식으로 막나가지만 않는다면.
내가 좀 더...
다정해질게...
난 막나가려는 게 아니야.
그냥 내가 잘 할 수 있다는 걸 보여주고 싶었어.
넌 쓸모있어.
다행이야...
무사해서 다행이야!
저 녀석 다시 오는 데?
어떡해야 하지?
여기서 우물쭈물거릴 시간 없어.
우리 목표가 바로 앞에 있잖아?
와이스말이 맞아.
우리 미션은 유물을 집어서
절벽 위로 가지고 가기만 하면 되는거라구.
저 녀석들이랑 싸워봤자 의미 없어.
후퇴란 말이지?
그거 아주 좋은 생각이네.
이제 가야 돼.
그래.
가자!
또 뭔데?
아무것도 아냐.
저 녀석 엄청 크네.
아 진짜.. 튀어!
노라, 주의를 좀 끌어줘!
계속 가!
건너편으로 넘어가야 할텐데!
도와줘야해!
해보자고!
그런데...
못 뛰어 넘을 것 같은데.
야, 잠깐!
안돼 잠깐만!
SMASH!
보기보다 맷집이 쎄.
그럼 가지고 있는 대로 다 쏴!
아무것도 안통하잖아.
나한테 작전이 있어.
엄호 좀 해줘!
가야 해!
렌!
피라!
알았어!
노라! 찍어버려!
간다!
네가! 아주! 배고팠길! 바란다!
잘도 이런 걸 생각해냈네.
쏴올릴 수 있겠어?
할 수 있냐 묻는 다면
못해?
당연히 할 수 있지!
뭐...
다 끝난 것 같네?
러셀 트러쉬.
카딘 윈체스터.
도브 브론즈윙.
스카이 랄크.
이 넷은 검은 비숍을 가져왔다.
오늘 부터 너희 조는
팀 카디널(CRDL)으로 한다.
조장은
카딘 윈체스터.
존 아크.
라이 렌.
피라 니코스.
노라 발키리.
너희 넷은 흰 룩을 가지고 왔다.
오늘 부터 너희 조는
팀 주니퍼(JNPR)다.
조장은
존 아크!
내가?
축하하네 젊은이.
그리고 마지막으로
블레이크 벨라돈나.
루비 로즈.
와이스 슈니이.
그리고 양 샤오롱.
너희 넷은 흰 나이트를 가지고 왔다.
오늘 부터 너희 조는
팀 루비(RWBY)다.
조장은
루비 로즈.
정말 자랑스럽다니까!
특히나 이번년도는
더 재밌을 것 같군.
열어봐.
이정도로는 택도 없지.
[영상들의 자막 흐름상 더이상의 자막변경은 하지 말아 주시길 부탁드립니다]
[자막을 수정할 거리가 있다면 gry4780@gmail.com으로 메일 주세요, 메일을 받으면 확인해서 즉각 수정하겠습니다]
[자막 수정 - Michael Catson]