Tip:
Highlight text to annotate it
X
Google 번역은 문장, 문서 및 전체 웹사이트까지 바로 번역할 수 있게 해 주는 무료 도구입니다.
이 도구는 정확하게 어떻게 작동될까요? 마치 방 하나에 2개 언어를 사용하는 요정들이 가득 차 있는 것처럼 보이지만,
사실 모든 번역은 컴퓨터에 의해 수행됩니다. 컴퓨터는 '통계적 기계 번역'이라는 프로세스를 사용합니다.
통계적 기계 번역은 여러 텍스트에서 발견한 패턴을 기반으로 번역하는
방식을 멋지게 표현한 말입니다.
그렇다면 한 걸음 물러서서 다시 한 번 생각해 봅시다. 누군가에게 새로운 언어를
가르치려고 하는 경우, 단어와 문장 구성 방법을 설명하는 문법적 규칙에서부터
시작할 수 있습니다. 컴퓨터도 동일한 방법으로 단어 및 일련의 규칙을
참조하여 외국어를 배울 수 있습니다.
하지만 언어는 복잡하고, 언어를 배우는 사람이라면 누구나 알고 있듯이 거의 모든
규칙에는 예외가 있습니다. 컴퓨터 프로그램에서 모든 예외와 그 예외에 대한 예외를
캡처하려고 하다보면 번역 품질이 떨어지기 시작합니다.
Google 번역의 접근 방법은 다릅니다. 컴퓨터에게 언어의 모든 규칙을 가르치려
하지 않고 컴퓨터 스스로가 규칙을 발견하도록 합니다. 컴퓨터는 인간
번역사가 번역한 수많은 문서를 분석하여 이것을 수행합니다.
번역된 텍스트는 책, UN 등의 조직 및 전 세계의 웹사이트에서 제공됩니다.
Google의 컴퓨터는 통계적으로 중요한 패턴, 즉 번역 및 원문
텍스트 간에 발생하는 일회성이 아닌 패턴을 찾으면서 텍스트를 스캔합니다.
컴퓨터가 하나의 패턴을 찾으면 나중에 유사한 텍스트를 번역할
때 그 패턴을 사용할 수 있습니다. 이러한 프로세스를 수없이 반복하면
수많은 패턴이 생기고 컴퓨터 프로그램의 성능이 높아집니다.
하지만 어떤 언어의 경우에는 사용할 수 있는 번역된 문서가 적기 때문에
Google 소프트웨어에서 발견한 패턴이 적습니다. 이것이 언어 및 언어 쌍마다
Google의 번역 품질이 다른 이유입니다. Google의 번역이 항상
완벽하지는 않지만 번역된 새 텍스트를 계속 제공하면 컴퓨터의
성능과 번역을 품질을 높일 수 있을 것입니다.
다음 번에 Google 번역으로 문장 또는 웹페이지를 번역할 때는
궁극적으로 번역 결과를 가져다주는 수많은 문서와 패턴에 대해 생각해 보시기 바랍니다.
이 모든 일은 눈 깜짝할 사이에 일어납니다.
멋지지 않습니까?
translate.google.com을 사용해 보세요.